chore(i18n): translate community-rebrand keys across all locales#817
chore(i18n): translate community-rebrand keys across all locales#817tomcasaburi merged 1 commit intomasterfrom
Conversation
Re-translates two i18next keys whose English values changed from "subplebbit" to "community" in PR #816: - subplebbit_offline_info: "The community might be offline and publishing might fail." - posts_last_synced_info: "Posts last synced {{time}}, the community might be offline and publishing might fail." Each non-English locale now uses the standard local term for an online community (communauté, Community, comunidad, コミュニティ, 社区, etc.). Key names themselves are unchanged (the subplebbit_* prefix stays — it's an internal i18next key). Generated by spawning translator subagents in parallel via the translate skill.
|
The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for GitHub.
|
|
Warning Rate limit exceeded
To keep reviews running without waiting, you can enable usage-based add-on for your organization. This allows additional reviews beyond the hourly cap. Account admins can enable it under billing. ⌛ How to resolve this issue?After the wait time has elapsed, a review can be triggered using the We recommend that you space out your commits to avoid hitting the rate limit. 🚦 How do rate limits work?CodeRabbit enforces hourly rate limits for each developer per organization. Our paid plans have higher rate limits than the trial, open-source and free plans. In all cases, we re-allow further reviews after a brief timeout. Please see our FAQ for further information. ℹ️ Review info⚙️ Run configurationConfiguration used: defaults Review profile: CHILL Plan: Pro Run ID: 📒 Files selected for processing (34)
✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Cursor Bugbot has reviewed your changes and found 3 potential issues.
❌ Bugbot Autofix is OFF. To automatically fix reported issues with cloud agents, enable autofix in the Cursor dashboard.
Reviewed by Cursor Bugbot for commit 047a6a7. Configure here.
| "subplebbit_offline_info": "เซ็บเพล็บบิทอาจออฟไลน์และการเผยแพร่อาจล้มเหลว", | ||
| "posts_last_synced_info": "โพสต์ล่าสุดที่ซิงค์ {{time}}, ซับเพลบบิทอาจออฟไลน์และการเผยแพร่อาจล้มเหลว", | ||
| "subplebbit_offline_info": "ชุมชนอาจอยู่ในโหมดออฟไลน์ และการเผยแพร่อาจล้มเหลว", | ||
| "posts_last_synced_info": "โพสต์ได้รับการซิงค์ล่าสุดเมื่อ {{time}} ชุมชนอาจออนไลน์และการเผยแพร่อาจล้มเหลว", |
There was a problem hiding this comment.
Thai translation says "online" instead of "offline"
High Severity
The Thai posts_last_synced_info translation uses "ออนไลน์" (online) where it needs to say "ออฟไลน์" (offline). This inverts the meaning of the warning — telling users the community "might be online" instead of "might be offline." The subplebbit_offline_info key on the line above correctly uses "ออฟไลน์", and the old value also had the correct word.
Reviewed by Cursor Bugbot for commit 047a6a7. Configure here.
| "profile_info": "Akun Anda u/{{shortAddress}} dibuat. <1>Atur nama tampilan</1>, <2>ekspor cadangan</2>, <3>pelajari lebih lanjut</3>.", | ||
| "show_all_instead": "Menampilkan pos sejak {{timeFilterName}}, <1>tampilkan semua sebagai gantinya</1>", | ||
| "subplebbit_offline_info": "Subplebbit mungkin offline dan penerbitan mungkin gagal.", | ||
| "subplebbit_offline_info": "Komunitas mungkin offline dan penerbitan mungkin gagal.", |
There was a problem hiding this comment.
Indonesian posts_last_synced_info still says "subplebbit"
Medium Severity
The Indonesian locale's posts_last_synced_info was not updated — it still contains the raw term "subplebbit" instead of the translated "Komunitas." The subplebbit_offline_info key on the line above was correctly updated, so this key was simply missed during the translation pass.
Reviewed by Cursor Bugbot for commit 047a6a7. Configure here.
| "subplebbit_offline_info": "הסאבפלביט עשוי להיות לא מקוון והפרסום עשוי להכשל.", | ||
| "posts_last_synced_info": "הפוסטים סונכרנו לאחרונה {{time}}, הסאבפלביט עשוי להיות לא מקוון והפרסום עשוי להכשל.", | ||
| "subplebbit_offline_info": "הקהילה עלולה להיות במצב לא מחובר והפרסום עלול להיכשל.", | ||
| "posts_last_synced_info": "הפוסטים סנכרנו לאחרונה {{time}}, הקהילה עשויה להיות במצב offline וההפרסום עלול להיכשל.", |
There was a problem hiding this comment.
Hebrew translation has doubled definite article prefix
Low Severity
The Hebrew posts_last_synced_info value contains וההפרסום (with two ה prefixes), producing a grammatically invalid "and the-the-publishing." The adjacent subplebbit_offline_info on line 257 correctly uses והפרסום (single ה), and the old translation also had the correct form. Hebrew-speaking users will see a visibly malformed word in this warning message.
Reviewed by Cursor Bugbot for commit 047a6a7. Configure here.


Summary
Re-translates two i18next keys whose English values changed from "subplebbit" to "community" in #816, into all 34 non-English locales.
Each locale now uses the standard local term for an online community (`communauté`, `Community`, `comunidad`, `コミュニティ`, `社区`, etc.). Key names themselves are unchanged (`subplebbit_*` prefix preserved — internal i18next keys, not user-facing).
Method
Generated by spawning two `translator` subagents in parallel via the `translate` skill (`scripts/update-translations.js --map` flow).
Test plan
Note
Low Risk
Low risk text-only change limited to translation strings; primary risk is minor wording/grammar issues or placeholder mistakes in localized messages.
Overview
Updates the localized strings for
subplebbit_offline_infoandposts_last_synced_infoacross all non-English locale JSONs to reflect the product copy change from “subplebbit” to the locale-appropriate term for community, while preserving the{{time}}placeholder.Reviewed by Cursor Bugbot for commit 047a6a7. Bugbot is set up for automated code reviews on this repo. Configure here.