Conversation
Add Telegram group link to README
The previous design used hints to label the name, description, and tags fields. These hints disappeared when the fields were filled in automatically, causing confusion for the user about the purpose of each field. This change introduces permanent text labels (TextView) above each input field. This ensures that the function of each field is always visible, significantly improving the usability of the screen. Fixes #609
100% translated source file: 'strings.xml' on 'nl'.
100% translated source file: 'strings.xml' on 'zh_TW'.
86% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sv'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
100% translated source file: 'strings.xml' on 'sv'.
…sr (#627) * Translate accessibility.xml in sr 100% translated source file: 'accessibility.xml' on 'sr'. * Translate strings-preferences.xml in sr 95% of minimum 80% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate accessibility.xml in sr 100% translated source file: 'accessibility.xml' on 'sr'. --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
…sk (#626) * Translate accessibility.xml in sk 100% translated source file: 'accessibility.xml' on 'sk'. * Translate strings-preferences.xml in sk 100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'sk'. * Translate strings.xml in sk 87% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
…available in addition to the standard Mapnik map.
- Use the proper name CyclOSM for the new cycle map in keys
…Code format improvements.
* Translate strings-preferences.xml in es 100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'es'. * Translate strings-preferences.xml in pt_BR 100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'pt_BR'. * Translate strings.xml in sr 80% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings-preferences.xml in sv 100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'sv'. * Translate strings-preferences.xml in nl 100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'nl'. --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Jaime Gutiérrez Alfaro <593829+jamescr@users.noreply.github.com>
* Updating app/src/main/res/values/strings.xml source file: 'app/src/main/res/values/strings.xml' updated. * Translate strings.xml in nl 100% translated source file: 'strings.xml' on 'nl'. * Translate strings.xml in zh_TW 100% translated source file: 'strings.xml' on 'zh_TW'. * Translate strings.xml in sv 100% translated source file: 'strings.xml' on 'sv'. * Translate strings.xml in sr 80% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in sk 87% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Jaime Gutiérrez Alfaro <593829+jamescr@users.noreply.github.com>
…d logging distance (Closes #345)
* Translate strings.xml in el 82% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'el'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in sk 82% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sk'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in pl 91% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'pl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in es 99% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'es'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in zh_TW 99% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in pt_BR 99% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'pt_BR'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in sv 93% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'sv'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in nl 93% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'nl'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in ru 93% of minimum 80% translated source file: 'strings.xml' on 'ru'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format * Translate strings.xml in es 100% translated source file: 'strings.xml' on 'es'. * Translate strings.xml in pt_BR 100% translated source file: 'strings.xml' on 'pt_BR'. * Translate strings.xml in zh_TW 100% translated source file: 'strings.xml' on 'zh_TW'. --------- Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'es'.
100% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'pt_BR'.
98% of minimum 80% translated source file: 'strings-preferences.xml' on 'zh_TW'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
New features:
Bug fixes in preferences and UI.
Language translation updates (thanks translators!)