Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file modified django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown.
148 changes: 96 additions & 52 deletions django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,11 +2,12 @@
#
# Translators:
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012,2015-2017,2021-2022
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014,2020
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014,2020,2026
# duub qnnp, 2015
# Emilio Carrion, 2022
# Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
# Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
# Isaac Torres, 2026
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Manel Clos <manelclos@gmail.com>, 2020
# Manuel Miranda <manu.mirandad@gmail.com>, 2015
Expand All @@ -17,10 +18,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 05:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Carrion\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 18:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-01 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Isaac Torres, 2026\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -61,6 +62,9 @@ msgstr "bosnià"
msgid "Catalan"
msgstr "català"

msgid "Central Kurdish (Sorani)"
msgstr "Kurd Central (Sorani)"

msgid "Czech"
msgstr "txec"

Expand All @@ -74,7 +78,7 @@ msgid "German"
msgstr "alemany"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr "baix serbi"
msgstr "baix sòrab"

msgid "Greek"
msgstr "grec"
Expand Down Expand Up @@ -146,7 +150,10 @@ msgid "Croatian"
msgstr "croat"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "alt serbi"
msgstr "alt sòrab"

msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioll Haitià"

msgid "Hungarian"
msgstr "hongarès"
Expand All @@ -161,7 +168,7 @@ msgid "Indonesian"
msgstr "indonesi"

msgid "Igbo"
msgstr "lgbo"
msgstr "igbo"

msgid "Ido"
msgstr "Ido"
Expand Down Expand Up @@ -194,7 +201,7 @@ msgid "Korean"
msgstr "coreà"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
msgstr "kirguís"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
Expand All @@ -218,7 +225,7 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"

msgid "Malay"
msgstr "Malai"
msgstr "malai"

msgid "Burmese"
msgstr "Burmès"
Expand Down Expand Up @@ -290,7 +297,7 @@ msgid "Thai"
msgstr "tailandès"

msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
msgstr "turcman"

msgid "Turkish"
msgstr "turc"
Expand All @@ -301,6 +308,9 @@ msgstr "Tatar"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

msgid "Uyghur"
msgstr "uigur"

msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraïnès"

Expand Down Expand Up @@ -348,6 +358,9 @@ msgstr "La plana no conté cap resultat"
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduïu un valor vàlid."

msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "Introduïu un nom de domini vàlid."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduïu una URL vàlida."

Expand All @@ -371,14 +384,18 @@ msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid format per lletres Unicode, números, guions o "
"guions baixos."

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
#, python-format
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr "Introduïu una adreça %(protocol)s vàlida."

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Entreu una adreça IPv6 vàlida."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Entreu una adreça IPv4 o IPv6 vàlida."
msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr "IPv4 o IPv6"

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
Expand All @@ -400,9 +417,16 @@ msgstr ""

#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "Asseguri's que aquest valor sigui un múltiple de %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
" \n"
"Asseguri's que aquest valor sigui un múltiple de %(limit_value)s."
"Assegureu-vos que aquest valor és un múltiple de mida de pas "
"%(limit_value)s, començant per %(offset)s, ex. %(offset)s, %(valid_value1)s, "
"%(valid_value2)s, i així successivament."

#, python-format
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -477,7 +501,7 @@ msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_labels)s."

#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "La restricció %(name)s no es compleix."
msgstr "La restricció \"%(name)s\" no es compleix."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
Expand Down Expand Up @@ -520,6 +544,9 @@ msgstr "Booleà (Cert o Fals)"
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"

msgid "String (unlimited)"
msgstr "Cadena (il·limitada)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enters separats per comes"

Expand All @@ -544,8 +571,8 @@ msgstr "Data (sense hora)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
Expand All @@ -570,8 +597,8 @@ msgstr "Número decimal"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
msgstr ""
"'El valor %(value)s' té un format invàlid. Ha d'estar en el format [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] ."
Expand All @@ -587,7 +614,7 @@ msgstr "Ruta del fitxer"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un número decimal."
msgstr "El valor \"%(value)s\" ha de ser un nombre real."

msgid "Floating point number"
msgstr "Número de coma flotant"
Expand Down Expand Up @@ -639,8 +666,8 @@ msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
"El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."

#, python-format
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -679,8 +706,8 @@ msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "El valor ha de ser JSON vàlid."

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "La instància de %(model)s amb %(field)s %(value)r no existeix."
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
msgstr "%(model)s instància amb %(field)s %(value)r no és una opció vàlida."

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clau forana (tipus determinat pel camp relacionat)"
Expand All @@ -700,8 +727,8 @@ msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relació molts-a-molts"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to
#. the label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

Expand Down Expand Up @@ -790,7 +817,7 @@ msgid ""
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"Les dades de ManagementForm no hi són o han estat modificades. Camps que "
"falten: %(field_names)s. . Necessitaràs omplir una incidència si el problema "
"falten: %(field_names)s. Necessitaràs obrir una incidència si el problema "
"persisteix."

#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -837,7 +864,7 @@ msgstr "El valor en línia no coincideix amb la instància mare ."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Esculliu una opció vàlida. La opció triada no és una de les opcions "
"Escolliu una opció vàlida. La opció triada no és una de les opcions "
"disponibles."

#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -870,6 +897,22 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"

msgctxt "Task"
msgid "Ready"
msgstr "Preparat"

msgctxt "Task"
msgid "Running"
msgstr "Executant-se"

msgctxt "Task"
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

msgctxt "Task"
msgid "Successful"
msgstr "Satisfactori"

#. Translators: Please do not add spaces around commas.
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,potser"
Expand Down Expand Up @@ -1201,16 +1244,16 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Si heu configurat el vostre navegador per deshabilitar capçaleres “Referer"
"\", sisplau torneu-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a "
"connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen."
"Si heu configurat el vostre navegador per deshabilitar capçaleres "
"“Referer\", sisplau torneu-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o "
"per a connexions HTTPs, o per a peticions amb el mateix orígen."

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si utilitzeu l'etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">o "
"incloeu la capçalera “Referer-Policy: no-referrer\" , si us plau elimineu-"
Expand Down Expand Up @@ -1261,30 +1304,31 @@ msgstr "Cap %(verbose_name_plural)s disponible"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
"%(class_name)s.allow_future is False."
msgstr ""
"Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè %(class_name)s."
"allow_future és Fals."
"Futurs %(verbose_name_plural)s no disponibles perquè "
"%(class_name)s.allow_future és Fals."

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Cadena invàlida de data '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'"
msgstr ""
"Cadena invàlida de data \"%(datestr)s\" segons el format \"%(format)s\""

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No s'ha trobat cap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
msgstr "La pàgina no és \"last\", ni es pot convertir en un enter"

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals."
msgstr "Llista buida i \"%(class_name)s.allow_empty\" és Fals."

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Aquí no es permeten índex de directori."
Expand Down Expand Up @@ -1312,14 +1356,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Esteu veient aquesta pàgina perquè el paràmetre <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG=True</a>consta al fitxer de configuració i no teniu cap "
"URL configurada."
"Esteu veient aquesta pàgina perquè el paràmetre <a href=\"https://"
"docs.djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG=True</a>consta al fitxer de "
"configuració i no teniu cap URL configurada."

msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentació de Django"
Expand Down
Binary file modified django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown.
Loading
Loading